When you only read one translation of the Bible, you miss out on so much! It’s pretty wild how one word can change a whole verse, and how the translator’s personal beliefs affect how he translates! Take for example, Galations 2:20….
The NIV (which is pretty much all I read growing up) says ” I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith IN the Son of God, who loved me and gave himself for me.” But, if you read other translations, you might see a little word that changes everything! “I am crucified with Christ. Nevertheless, I live, yet not I, but Christ liveth in me, and the life which I now live in the flesh, I live by the faith OF the Son of God, who loved me, and gave himself for me.”
Did you see the difference? According to the NIV, it appears that I live because of my faith in Jesus! It becomes about right believing, and ultimately my salvation rests on my shoulders. But, in the KJV, I live by HIS faith! I live because of his love for me and because of his sacrifice! This makes my heart light and full of joy! I feel his faith bursting forth in my heart….and it feels a lot like rest. 🙂